“Amar en Inglés”
“I love you”
I say that and I laugh
Because loving you in English
Does not feel
Like Spanish does.
“Love” rolls (or, better said, slides)
Off your tongue and out your mouth
Without much class;
Without any effort.
A breath, a syllable
Carried off by a strong breeze.
“Amar” on the other hand.
Is different.
“Amar” is the soul speaking;
Open wide vowels,
Innocent and giving
And a caramel sweet “m”
All closed off with an “r” sound
That’s meant to encapture
The longing for you,
An embrace and invitation
If you would like it so.
It seems to me
You can love many things
In English
And only distinguish them
By the words chosen afterwards.
It seems to me,
English tried to make loving easy
By untying it to the heart.
“Love”
Simple.
So simple, in fact,
That I wonder if it’s enough.
At least Spanish was
Mindful to know
That when you
Share such a bond
You don’t need many words.
Just one
“Amar,” the verb
And all its conjugations.
The word holds so much power
Saying it takes a piece of you
From somewhere in your chest
And gives it to someone else,
So you use it sparingly.
Maybe I’m biased
Because my soul speaks Spanish
And “Amar” feels like living in itself.
Joyous and permanent and real,
But since yours doesn’t
I’ll keep saying “I love you”
In case your loving
Feels like an embrace
To you too.